永俊微言的博客
浅说文史,实话实说。
http://piaoyongjun0927.blog.ifeng.com
发表 管理 分类 简介 头像 功能 音乐 友情链接 模板 个性域名

2017-05-31 8:36:16 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1241 次|评论 0 条

【原作•원문】十五夜望月王建中庭地白树棲鸦,冷露无声湿桂花。今夜月明人尽望,不知秋思在誰家。【中译韩】【音译•음역】십오야망월왕건중정지백수서아,냉로무성습계화.금야월명인진망,부지추사재수가.【意译•의역】추석날 밤에 달을 보다왕건정원바닥 희고 나뭇가지에 까마귀 자고 있네,가을날의 찬이슬 소리 없이 계화꽃을 적신다.오늘밤은 달이 밝아 사람들 모두 바라 보며,가을철의 그리움 도대체 누구집에 떨어질가?【中译日...

查看全文>> 分享 浏览(1241) 评论(0)

2017-05-31 8:33:59 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1227 次|评论 0 条

【原作•원문】塞下曲之二常建北海阴风动地来,明君祠上望龙堆。骷髅尽是长城卒,日暮沙场飞作灰。【中译韩】【音译•음역】새하곡 2상건북해음풍동지래,명군사상망용퇴.고루진시장성졸,일모사장비작회.【意译•의역】새하곡 2상건북해의 음풍은 천지를 뒤흔들며 세차게 불어오고,이북에 객사한 소군은 사당에서 고향을 바라보네.만리장성 곳곳마다 병사들의 백골이며,무덤없이 바람결에 잿더미로 사라지네.【中译日】【音译•音訳】さ...

查看全文>> 分享 浏览(1227) 评论(0)

2017-05-30 8:10:03 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1283 次|评论 0 条

【原作•원문】归雁钱起潇湘何事等闲回,水碧沙明两岸苔。二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。【中译韩】【音译•음역】귀연전기소상하사등한회,수벽사명양안태.이십오선탄야명,불승청원각비래.【意译•의역】귀연전기기러기는 어째서 그좋은 소상땅을 떠나 북방에 돌아올가?소상땅은 비록 산좋고 물맑아 양안에 식물도 풍부하지만,그러나 상강의 여신이 달밤에 퉁기는 처량한 비파소리에,슬품을 견디지 못하는 기러기 부득불 북방에 날...

查看全文>> 分享 浏览(1283) 评论(0)

2017-05-30 8:08:23 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1277 次|评论 0 条

【原作•원문】寒食韩娵春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宮传蜡烛,青烟散入五侯家。【中译韩】【音译•음역】한식한추춘성무처부비화,한식동풍어류사.일모한궁전납촉,청연산입오후가.【意译•의역】한식한추봄날의 장안성 곳곳에 낙화가 휘날리고,한식절 동풍이 어화원 버들을 기울이네.황혼시 궁중에 임금이 촛불을 하사하여,푸르른 연기는 왕후의 집안에 날아드네.【中译日】【音译•訓読】かんしょくかんこうしゅんじょうし...

查看全文>> 分享 浏览(1277) 评论(0)

2017-05-29 11:36:21 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1329 次|评论 0 条

【原作•원문】己亥岁之一曹松泽国江山入战图,生民何计乐樵苏。凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。【中译韩】【音译•음역】기해세1조송택국강산입전도,생민하계락초소.평군막화봉호사,일장공성만골고.【意译•의역】기해세1조송강남의 수역강산 전부 전쟁 도면에 기입되고,백성은 나무하고 풀을 배는 살길도 없어졌네.다시는 제후로 봉하는 사연을 그대는 말하지 마시요,장수의 공명은 수많은 병사의 희생으로 이루어 지네.【中译日】...

查看全文>> 分享 浏览(1329) 评论(0)

2017-05-29 11:33:59 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1331 次|评论 0 条

【原作•원문】 凉州詞王翰葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶馬上催。醉臥沙场君莫笑,古来征战几人回。【中译韩】【音译•음역】양주사왕한포도미주야광배,욕음비파마상최.취와사장군막소,고래정전기인회.【意译•의역】양주 사왕한야광 술잔에 포도 미주를 찰찰 넘도록 붓고서,금방 마시려 하니 말위에 비파 소리가 재촉해.전쟁터에 술이취해 누운 사람 그대는 웃지마시오,예로부터 싸움터에 나간 사람 몇이나 살아 왔던가.【中译日】【音译...

查看全文>> 分享 浏览(1331) 评论(0)

2017-05-28 6:26:49 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1371 次|评论 0 条

【原作•원문】山亭夏日高骈绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。【中译韩】【音译•음역】산정하일고변녹수음농하일장,누대도영입지당.수정련동미풍기,만가장미일원향.【意译•의역】산정의 여름날고변푸른 나무는 울창하고 여름날 지루하며.누대 그림자 연못안에 거꾸로 비쳐지네.수정 커튼이 흔들리여 미풍을 일으키고,가득찬 장미꽃이 울안을 향기롭게 하네.【中译日】【音译•訓読】やまちんのなつ...

查看全文>> 分享 浏览(1371) 评论(0)

2017-05-28 6:25:14 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1370 次|评论 0 条

【原作•원문】晓出净慈寺送林子方杨万里毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。【中译韩】【音译•음역】효출정자사송임자방양만리필경서호륙월중,풍광불여사시동.접천련옆무궁벽,영이하화별양홍.【意译•의역】새벽에 정자사를 떠나 임자방을 전송양만리6월달의 서호가 가장 아름답고,경치는 다른때와 크게 다르구나.일망무제한 연잎은 하늘가에 연접되고,해빛아래의 연꽃은 별다르게 빨갛구나.【中译日...

查看全文>> 分享 浏览(1370) 评论(0)

2017-05-27 9:37:14 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1382 次|评论 0 条

【原作•원문】重送裴郎中贬吉州刘长卿猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。【中译韩】【音译•음역】중송 배랑중 폄 길주유장경원제객산모강두,인자상심수자류.동작축신군갱원,청산만리일고주. 【意译•의역】길주에 좌천하는 배랑중 다시송별유장경원숭이 울고 사람들 해여지며 석양은 강 멀리 걸렸네.나는 홀로 스스로 슬퍼하고 강물도 스스로 흘러가네.똑같이 좌천되는 신하지만 그대는 나보다 멀리 ...

查看全文>> 分享 浏览(1382) 评论(0)

2017-05-27 9:34:56 编辑 删除

归类在 翻译作品 |浏览 1364 次|评论 0 条

【原作•원문】嫦娥李商隐云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。【中译韩】【音译•음역】항아이상은운모병풍촉영심,장하점락효성침.항아응회투영약,벽해청천야야심.【意译•의역】항아이상은운모 병풍에 촛불의 그림자가 짙은데,은하수 점점 기울고 샛별은 지고 있네.항아는 응당히 영약 훔친것을 후회하리,청천벽해에서 밤마다 수심에 잠기리라.【中译日】【音译•音訳】じょうがりしょういんうんもびょ...

查看全文>> 分享 浏览(1364) 评论(0)

关于博主

永俊微言

欢迎您来我的凤凰博客! 本博以笔者的文史类、时评类博文为主,兼有部分音乐、企业管理等内容,以学习交流为目的,欢迎博友光临,欢迎诸位批评。

博文相关

相册

您还未上传图片,点击此处上传

音乐

博主尚未添加音乐。

留言

永俊微言

2017-01-13 16:42:36

孔乙己茴香豆的“茴”字有几种写法,我们的历史就有几种改法。

永俊微言

2016-12-20 18:15:24

真理向前跨出一步就是谬误,爱国主义英雄主义本来都是具有真理性的正义情结,但是一旦超出了理性限度,就会异化成...

永俊微言

2016-07-15 11:43:52

阳刚者,有骨气,贫贱不能移,威武不能屈,富贵不能淫,行止光明正大,喜欢直来直去,勇于亮剑碰硬,敢于速战速决,崇尚英雄豪...

永俊微言

2016-06-03 16:28:39

删帖删得实在是毫无道理。《中国革命史中的朝鲜族名人(六)》犯了哪条禁忌?能否明示理由?

永俊微言

2016-01-12 09:31:18

当今中国就有这么一群奇怪的人,本身就是文革的受害者,自身利益和自身前途都曾在文革中受到了极大的侵害,却又最...

统计

  • 博文(425)
  • 总访问(601076)
  • 建立时间:2015-12-27
  • 最后登录:2017-06-23

扫一扫

有不一样的发现