这是一个我不认识的人,当然他也不认识我。对这个陌生人的感谢则出于我当初的一个心愿——建立一个网上口译资源库。
去年8月1日,刚刚上完了一整天口译课的我马上跑到网吧去,在凤凰网上建立了自己的博客。那个时候并没有把这个博客完全口译化的想法。后来由于自己的生活和理想的领地完全被口译占领,又迫于练习材料的匮乏,便如饥似渴地在网上搜索着各种口译资源,尤其是印度英语的听辨材料,还雄心勃勃地要建成中国最大的口译资源平台。 由于势单力薄,孤军奋战的自己并没有把资源扩大到当初想象中的规模。在08年三月以前,这个过程进行得尤其缓慢,而且多是一些干巴巴的链接摆在左侧。截至2月中旬,访问量也才只有2000多。剑走偏锋,倒是自己写的一些口译文章引来了很多关注的目光。从此,第一个计划几乎处于搁浅状态,只是把偶然发现的好网站添加到博客里。最近,自己登录王培老师的网站的时候偶然之间发现了一个链接——“口译研究 搜狐博客(http://xiangdong0813.blog.sohu.com/ )”,点开后让我欣喜若狂,尤其是“口译有声资料(http://xiangdong0813.blog.sohu.com/#tp_b29bfd8c80a)”目录下面有很多自己没有见过的资源链接。虽然自己现在已不再把寻找资源放在第一位,但这样大的一块蛋糕从天而降还是让自己欣喜了好一阵子。
更为重要的是,他是高翻学院的,其实我也是在急切地盼望着高翻学院的学生或者老师把他们练习的材料公布出来的。
如果有人说这涉及到知识产权,我倒不认为这是一个知识产权的问题。我们是应当严格保护知识产权。但保护知识产权不应该以限制信息共享为代价。
我想我们应该有这样一种气度——把所有具有普遍性的方法和材料无条件地公布出来,让所有怀揣着口译梦想的学子不因为缺少自学的材料而使梦想夭折。口译是一项与梦想、勤奋、坚持、奋斗等崇高的素质紧密联系的事业。如果我们不去鼓励和帮助这样一群人,那么还有什么人值得我们去肯定呢。我并不是说只有口译最崇高,但最崇高的事业里面绝对应该包含口译。
感谢xiangdong,感谢所有无私地贡献出口译材料的朋友们!
我也想和大家分享,就是我现在的口译水平还处于infant stage,呵呵,以后有机会一定给大家分享
看了 很不错 谢谢cody 你多保重! ----------charlotte
另外 那位好像链接了你的blog,还写错你的名字成了filne?
对我来说,倒是应该感谢你。你的文章给我很大的启发。我有几个问题,影子练习的技巧是什么,信息量的短时间大量记忆是怎么炼成的?