房丽燕的博客
客观、公正地记录真实
http://blog.ifeng.com/1419591.html
发表 管理 分类 简介 头像 功能 音乐 友情链接 模板 个性域名

2011-12-09 21:49:52 编辑 删除

归档在 生活杂感 | 浏览 2160 次 | 评论 2 条

    前两天,一位中国女性跟我说起她与她丈夫闹了矛盾,刚刚重归于好的两个人又重新面临婚姻破裂的事儿。她说为了挽救婚姻,她去找了在市役所(市政府)里为中国出身者做生活咨询的所谓“相谈员”帮忙。结果相谈员将她丈夫一通怒斥:“你当市役所是为你开的?你想结婚就结婚,你想离婚就离婚?!······”这番话令那妻子感觉很给力,至少压制住了她丈夫。并且她因为该相谈员为她撑腰说话而流露出了无限的欣喜,觉得这位相谈员真是为民排忧解难的好同志。

这位妻子感到很爽,是可以理解的,因为人家帮她说了话。而那位遭了训斥的丈夫呢,我不知道那位丈夫是不是真的被这位“相谈员”震慑得再不敢论离异婚娶了?如果他真被弄得不敢得罪市役所了,我倒想“挑唆挑唆”他了。我认为他完全可以理直气壮地反驳:市役所就是为我、为你、为他,当然也是为所有的住民百姓开的!是我们百姓的税金供养着政府及行政机构的一切,只要在法律允许的范围内,我想今天结婚,明天离婚,后天再结婚,大后天再离婚是我的自由,市役所凭什么不给我办?!

这位“相谈员”若是真心诚意地想为民排忧解难,就应该站在这对夫妻的立场上,以如何更好地维持他们婚姻本身为出发点来为他们出谋划策,而不是利用行政部门工作人员的头衔以行政部门的势力压制、恐吓别人。照她的意思,一个平民百姓办理结婚离婚事宜要看市役所的脸色。人家想给你办,你才能办;人家不给你办,你就办不成。有这个道理吗?文革卷土重来?而且来到了日本?没有组织的批准不允许结婚、离婚?这位的做法似曾相识,在以往中国的“衙门口儿”太不少见了。很多人在政府部门谋取了一官半职,于是,轻者耀武扬威,重者骑在人民头上作威作福。可这儿不是中国,是经过了战后六十多年民主化历程的日本,如果这话要是对日本人说,肯定会被人嗤之以鼻,还有可能会威胁到这个“相谈员”职业生涯的存亡。可悲的是在官本位思想的教育影响下成长起来的人,不仅会将从小到大浸染到骨子里的恶习带到日本来发扬光大,而且被其施展了威风的人竟也会对被践踏的权利视而不见。

目前,日本社会为维护包括外国出身者在内的弱势群体的权益,实现社会的多元化,而在许多地方政府部门安置了专为语言交流不畅、与日本社会隔绝的外裔族群做生活咨询的人员。但事实上仅仅进行语言的疏通是远远不够的,若工作人员本身的认识没有达到一定的高度,她所进行的所谓咨询就不仅有可能成为传播错误信息的源头,还有可能在外裔族群(具体说就是旅日华人)中形成一个实施权力与被实施权力的恶性圈。当然,这也可以说明,采用这样的人作为工作人员是日本行政部门的失误与不负责,他们以为摆了一个为外国出身者服务的样子就能真正起到服务的作用,这同样反映了日本用人部门的意识低下。

关于百姓纵容贪官,官儿老爷愚弄百姓的故事,我们听得太多太多了。真的不想在日本这样一个相对民主社会的一角看到我们曾经熟悉的一幕。即使在现代的中国,人们逐步攀升的思想意识都在使行政官员不敢轻易炸刺儿,更何况是在公仆意识盛行的日本。有道是:愚民是贪官产生的温床。要想不制造出贪官,百姓自己就要拥有“政府机构就是为自己而开办”的意识,在充分尽公民义务的同时,还要将眼睛擦得雪亮,去堂堂正正地行使公民的监督权利,以抑制行政部门人员高人一等、行政部门人员可以随意行使职权等腐朽意识的恶性膨胀。

1
上一篇 << 摘苹果的时候      下一篇 >> 新年感言
  • linannn [2011-12-10 01:01:35 PM]

    如果办事员只是个翻译,那么需要日本人处理问题,他只能在旁边做口头翻译.如果办事员是兼职翻译和单独决策处理问题,那么这个办事员必须也要能处理日本人的问题.也就是说,他在处理日本人和中国人时要做同样决策,说同样的话.否则就不公正,不能胜任这样的职位.

    回复 删除
  • 冰轮 [2011-12-15 04:47:19 PM]

    中国有句话“当官不为民做主,不如回家卖红薯”,可见政府应该是为老百姓办事的。拜读。

    回复 删除
您还没有登录,请登录以后再发表评论。

关于博主

fangliyan

欢迎您来我的凤凰博客!我不会堆砌华丽的词藻,也没有华丽可以堆砌。我只希望以坦荡、平实和真诚来记录我生活中的点滴感受、思想的脉动及灵感迸发的瞬间•••••• 与你分享!与你共鸣! (本栏目图文除标明出处的部分外,版权归博主所有。转载请您留言,并写明出处。)

博文相关