译者:Evelen
作者:guardian
原文:US elections 2008
译文:图说美国大选先期投票
1 / 18
Santa Fe Springs, California: County electoral workers manhandle ballot boxes to be delivered to Los Angeles polling stations
加利福尼亚州,圣达菲:大选工作人员在捆绑送往洛杉矶投票点的投票箱。
Photograph: David McNew/Getty Images
摄影:David McNew/盖提图片

2 / 18
Overland Park, Kansas: Voters queue at a shopping mall
堪萨斯州,奥弗兰公园:大型购物中心的一队选民
Photograph: Charlie Riedel/AP
摄影:Charlie Riedel/美联社
3 / 18
Boulder, Colorado: A woman shows off her \\\\\\\\\\\\\\\'I voted\\\\\\\\\\\\\\\' sticker
科罗拉多州,博尔德:一名妇女在秀自己“我投票”的贴纸。
Photograph: Rick Wilking/Reuters
摄影:Rick Wilking/路透社
4 / 18
Los Angeles: Official voter guides
洛杉矶:官方选民指南
Photograph: David McNew/Getty Images
摄影;David McNew/盖提图片
5 / 18
Santa Fe Springs, California: A worker at an election operations centre packs materials to be delivered to polling stations
加利福尼亚州,圣达菲:一名选举运作中心的工人在打包材料,以寄往投票中心。
Photograph: David McNew/Getty Images
摄影:David McNew/盖提图片

6 / 18
Downtown Denver: Voters take advantage of early voting at the Wellington Webb building
丹佛闹市区:一些选民在惠林顿·韦布大楼前进行先期投票。
Photograph: David Zalubowski/AP
摄影:David Zalubowski/美联社
7 / 18
Boulder, Colorado: A voter arrives at a polling station
科罗拉多州,博尔德:一名选民抵达投票中心。
Photograph: Rick Wilking/Reuters
摄影:Rick Wilking/路透社
8 / 18
Boulder, Colorado: A voter marks her ballot
科罗拉多州,博尔德:一名选民在投票。
Photograph: Rick Wilking/Reuters
摄影:Rick Wilking/路透社
9 / 18
Charlotte, North Carolina: Samuel Adams looks over a sample ballot as he stands in line to vote
北卡罗来纳州,夏洛特:塞缪尔·亚当在排队等待投票的时候,仔细研读一份投票样本。
Photograph: Chuck Burton/AP
摄影:Chuck Burton/美联社
10 / 18
Savannah, Georgia: A Board of Elections volunteer watches people cast their ballot
乔治亚州,萨凡纳:选举事务所志愿者在监督人们投票。
Photograph: Stephen Morton/Getty Images
摄影:Stephen Morton/盖提图片
11 / 18
Los Angeles: Workers pack polling materials into ballot boxes
洛杉矶:工人们在把投票材料包装入投票箱内。
Photograph: David McNew/Getty Images
摄影:David McNew/盖提图片
12 / 18
Westminster, Colorado: A Jefferson county election judge watches a voter drop her marked ballot into the box
科罗拉多州,威斯敏斯特:杰斐逊县一名选举检察官监督一选民将填写好的选票投入箱内。
Photograph: Rick Wilking/Reuters
摄影:Rick Wilking/路透社
13 / 18
Silver Lakes Park, Florida: The actor Jason Alexander attends an Early Vote for Change rally in support of Barack Obama
佛罗里达州,银湖公园:演员杰森·亚历山大参加一个为奥巴马声援的以“改变”为主题的先期投票集会。
Photograph: Chris Gordon/Getty
14 / 18
Hong Kong: Obama T-shirts on sale at a live music evening staged by overseas US voters
香港:奥巴马T恤衫在一场海外美国选民组织的实况音乐晚会上出售
Photograph: Philippe Lopez/AFP
摄影:Philippe Lopez/法新社
15 / 18
The White House: George Bush fills out his ballot at his desk in the Oval Office
白宫:乔治·布什在总统办公室自己的办公桌上填写选票。
Photograph: Eric Draper/The White House/Reuters
摄影:Eric Draper/白宫/路透社

16 / 18
Jerusalem, Israel: An American casts his vote at a ballot station.The 250,000 Americans living in Israel appear to overwhelmingly supportthe Republican presidential candidate, John McCain
以色列,耶路撒冷:一个美国选民在投票中心投票。在以色列生活的25万美国人,其中绝大部分都支持共和党总统候选人约翰·麦凯恩。
17/18
Santa Ana, California: Doug Matticks clears a jam in the ballot sorter at the Orange county voter registry
18/18
Washington DC: A voter gets help from an election official before casting her ballot at the Board of Elections
“奥巴马保守派”的兴起
美国大选:经济学人历史上的选择
选民排长队,先期选举结果有利民主党
经济学人:奥巴马热席卷全球
国家地理旅游/文化图片一周精选10.24-10.27
美国你好久过来??
为什么人人都能投票??????????????
我们什么时候也能投票??
奇怪,那张选票上怎么有中文??(难道美国被中国殖民了……)
美国本来就是一个移民国家,当然会有中国人了! 而中文又是世界上使用人数最多的,当然体现民主要在选票上有中文了。