以下,是李零在论语《丧家狗》的两段注释。
子曰:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉。”
孔子对舆论抱怀疑态度,认为舆论全都说好,或全都说坏,反而可疑。我非常欣赏这种态度。
子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”
政治家和商人会煽动,诱惑群众。煽动诱惑之下的群众是洪水猛兽。水可载舟,亦可覆舟。知识分子不应跟着起哄。
民主的原则是从众。但群众也是人,不是神。
借舆论是民意,民意是大杂烩。众口铄金的谣言,千夫所指的毁谤,也一样是舆论。孔子不迷信。
“乡人”,指乡党邻里。古代的群众关系主要是邻里关系。乡亲们说谁好就好,乡亲们说谁坏就坏。他们的眼睛,未必雪亮。群众的评价,古代叫舆论。舆论一律,就是是非标准吗?孔子说,不一定。人以群分,群众也分好坏人。我们与其跟舆论跑,还不如看看乡里的好人怎么说,坏人怎么说。如果乡里的好人说好,坏人说坏,那倒没准是好人。
民意是政治,不是真理。群众说了算,绝不能滥用。
李零的论语只不过是没胡说八道而已!但他已经觉得自己很了不起了。还是看看论语别裁比较好。或者钱穆的论语。 孔子不是对舆论抱怀疑态度,他只是说不要轻易相信。察,辨别!大家都说好,一定要辨别;大家都说不好,也一定要辨别! “众恶莫作,诸善奉行。”里的“众”是形容词,众多的,诸多的;与“诸”近义,恶读作“e",名词。你这里的众是名词,大众;恶读作“wu",当动词用。 你得多读点文言!经常读就通了!竟然在这个地方卡壳!简直可笑!
呵呵!我没理解错那个“众”我当然知道它在这里与“诸”近义。看来我的引用不严谨,让王兄误会了。这位李零的书现在看的人还不少,再看看王兄的评论,更加印证了我的观点“善”与“恶”并不是那么容易分辨清楚的。