陈念萱
佛見佛是佛,魔見魔是魔;看來看去,都著魔...
http://alicerun.blog.ifeng.com
发表 管理 分类 简介 头像 功能 音乐 友情链接 模板 个性域名

2008-11-28 09:32:51 编辑 删除

浏览 9795 次 | 评论 124 条

高貴的流浪心靈--重讀赫曼赫塞(一)

文。楊照

有一個英文字「Nostalgia」,是懷舊的意思。它由兩個希臘字「Nostos」跟「Algia」組成。「Algia」,指的是「痛苦」或「為了什麼事而痛苦」。而「Nostos」則是「歸返」、「回去」的意思。這個字從字根來講的話,就是「因為返回而產生了痛苦」。它在希臘文以及今天的英文裡,都有雙重的意思──「因為想要回去所以痛苦」、同時也是「因為回不去了而痛苦」。所以「Nostalgia」同時也指「不能回去的地方」或是「不能回去的時間」。在希臘文裡Nostalgia最重要的故事,就是荷馬(Homer)的史詩『奧德賽』(The Odyssey)。在『奧德賽』裡尤里西斯(Ulysses)要回到潘妮洛普(Penélopê)身邊,那就是巨大的Nostalgia。

希臘文裡的Nostalgia,有空間上的意義。可是隨著文化的改變,現在我們用這個字,都指時間,也就是有一個時間我們回不去了,因此我們懷舊。然而Nostalgia有一個很特殊的地方,在於你對待你想要回去的那個時間點,是曖昧的。一方面你很想回去,一方面你卻知道你不能回去、甚至不應該回去。正因為你不該回去、卻又很想回去,所以會美化那個無法返回的時代。

我有一個嚴重的懷舊情結,我會不斷懷念我們對於西方知識還處在“格義”階段的時代。所謂的“格義”,就是當佛教剛進來的時候,要翻譯佛經非常困難,因為完全是不一樣的東西,所以當時有一個“格義”時期,想盡辦法使原有的概念,去拼湊、去敷衍新的東西。當新的、陌生的東西,被冠了一個熟悉的名字之後,就產生了特別的感覺。

我要說的不是佛經的格義時代。我所懷念的是,有一個時期我們對西方很不了解,所以對於西方的東西會選擇用很中文的方式來表達。這種時代帶著特別的趣味。最明顯的例子是好萊塢電影的片名翻譯。現在的年輕人大概很難想像我們所看過的電影,像是《蓬門今始為君開》。這麼棒的電影、這麼棒的電影名稱,你沒看過吧!但是這其中最大的痛苦就是,我們後來跟別人談起來,完全不知道這部片的原名究竟是什麼。我到美國去,我對好萊塢老片,比許多美國同學都熟悉,可是我不敢跟他們聊天,因為我沒辦法用英文講出電影片名。

那個時代不應該回來,可是我對它有一種懷念。那個時代用那種方式所理解的西方,也許不是真實的西方,可是它會刺激出特殊的情感。赫曼赫塞曾經在台灣大流行過,他有很多作品在台灣都有翻譯。其中四本書最受歡迎,分別是一九O四年的《Peter Camenzind》、《Knulp》(1915)、《Demian》(1919)、《Siddhartha》(1922)。這四本書在台灣曾風行一時,但你們知道它們的中文書名嗎?第一本叫作《鄉愁》,第二本叫《漂泊的靈魂》,第三本是《徬徨少年時》,第四本是《流浪者之歌》。

這四本書的中文跟原文書名一點關係都沒有。原文通通是人名。這是因為赫曼赫塞小說的第一個特色就是,他承襲了德國成長小說的傳統,習慣寫的是人物,而不是事件。因此他的長篇小說都以人名作為書名,講這個人成長的過程。但是到了中文世界裡,就不是這麼回事了。我們當年看到這種書名,引發了想像,很多人之所以讀這些書,是因為被書名吸引。志文出版這些書的一九六O、七O年代,讀書的人很多是少年,怎麼可能沒有“徬徨少年時”呢?那時候會讀這種書的人,所感受到的赫曼赫塞,是可以讓你不要定著在一個點上面,人要漂泊,便有了“漂泊的靈魂”。還有呢,有一本小說叫作《流浪者之歌》是赫塞寫的。另外有一首很重要的小提琴樂曲,薩拉沙泰(Pablo de Sarasate)的《Zigeunerweisen》,《Zigeunerweisen》和《Siddhartha》在中文裡都叫作《流浪者之歌》,大家千萬不要搞混了。還有一個人既讀赫曼赫塞的小說,又聽薩拉沙泰的音樂,就把這個名字拿來當作他舞作的名字。所以我們今天腦子裡還會有林懷民的舞作,也叫《流浪者之歌》。雖然《Zigeunerweisen》在德文裡指的是吉普賽人,所以比較接近「流浪者之歌」的意思,但是我得提醒大家,若翻成「漂泊的靈魂」,其實也一樣適用。
熱門焦點  
 

2007-07-20 最好奇的動物
2007-07-06 二十世紀歐洲的憂鬱與痛苦──重讀羅曼羅蘭(完)
2007-06-29 二十世紀歐洲的憂鬱與痛苦──重讀羅曼羅蘭(六)
2007-06-22 二十世紀歐洲的憂鬱與痛苦──重讀羅曼羅蘭(五)
2007-06-15 二十世紀歐洲的憂鬱與痛苦──重讀羅曼羅蘭(四)

0
上一篇 << 楊照說大師著作真精采      下一篇 >> 謝謝阿哲轉給我這篇好文章
  • 凤凰网友 [2008-11-28 09:38:01 AM]

    我是前三甲?

    回复 删除
  • 深度男人 [2008-11-28 09:39:38 AM]

    我是二把手

    回复 删除
  • 凤凰网友 [2008-11-28 09:51:34 AM]

    看到你有关“罗曼罗兰”的链接,想起当年台湾有个女作家叫罗兰,当时大陆还出版过她的“罗兰小语”,不知道她现在如何了?

    删除

    陈念萱 [2008-11-28 09:56:56 09:56:56 AM]

    老,病,孤寂,不見客。

  • 凤凰网友 [2008-11-28 10:30:55 AM]

    灵魂出窍,感觉和牙齿脱腭相妨。

    回复 删除
  • 蔡德全 [2008-11-28 10:51:14 AM]

    好文!拜读:)

    回复 删除
  • 凤凰网友 [2008-11-28 11:03:50 AM]

    陈大姐墈称教授,博览古今中外,学术研究,阳春白雪是您的强项.本色.

    回复 删除
  • shiam [2008-11-28 11:07:34 AM]

    这样的文字需要长时间静心阅读,积淀着的精神涵养唯有静心才能去接近

    回复 删除
  • cntwtea [2008-11-28 12:19:39 PM]

    呵呵,有的我不是很看得懂. 不过我还是来支持你了. 祝你开心噢

    回复 删除
  • 凤凰网友 [2008-11-28 01:41:22 PM]

    谢谢念萱姐的回复:)我有个朋友是中国传媒大学播音系毕业的,她在读大学阶段给自己立的目标就是将来能像罗兰一样有自己的一档节目,自己也能出几本书(90年代初,罗兰在大陆很火)。结果现在已经转行当记者了,目前为止还没有出书。人生啊~~~在念萱姐这里跑题了,希望念萱姐不要怪罪哦:)

    回复 删除
  • 凤凰网友 [2008-11-28 01:49:47 PM]

    在人文领域,真理往往是很简单的。

    回复 删除
您还没有登录,请登录以后再发表评论。

关于博主

alicerun

2008/5/24 一縷幽魂莫探問,破曉前,直擾清夢... 望青天,虹霓難辨,卻道風雨來去蹤跡遍遍,無非隨意抹境仿秋雁 ... 25風之子續詞:几度春秋堪回眸,转瞬间,沧海桑田...细思量,何來是非,只把人情冷暖世态厌倦,任凭花开花謝把酒祭轩辕...

博文相关