口音歧视
我不明白为什么,政府歧视港台口音,甚至规定不准用这种口音主持节目。马来西亚有一位观众,05年夏天在当地华文报纸《南洋商报》上发表文章,先是这么赞扬凤凰卫视:
凤凰卫视,无可否认是众多华人选择获取新闻消息来源的电视台,虽然,自开台至今尚未满10年,但是其节目策划的创意和严谨是有目共睹的。
——《南洋商报》文章,作者:老广播
这位老广播还给我们布置了一道家庭作业,要求凤凰卫视的新闻主播们,把普通话给读正了。他认为,应该按内地标准,不可按台湾标准。
基本上,我的主播同事们是按照这个标准来读音的。但是有些来自台湾的同事,有些台湾口音改不过来,我认为也是可以容许的。理由是,国家允许港澳台地区使用繁体字,以此推理,我想,某些台湾读音也是允许的。比如:
说服
大陆读音:shuo fu
台湾读音:shui fu
曝光
大陆读音:bao guang
台湾读音:pu guang
说实话,这两个例子,台湾的读音是正确的,反而大陆不正确。
这位朋友还说,香港特首曾荫权,应该读作曾“印” 权,不能读作曾“阴”权。普通话,广东话,曾荫权的“荫”字,都有两个读音。
荫蔽,读如“音”;
荫庇,读如“印”。
我专门请教了广东话最标准的马鼎盛先生,马先生出生广东粤剧世家,他说,根据香港人的读音,曾荫权,普通话里,应该读作曾“印”权。凤凰立即就统一了这位香港特首名字的读音。
最后,这位朋友问,为什么凤凰卫视把周日也当作周末。他认为,“周末”指的是周六,不包括周日。一般来说,他是对的,但是,也不必那么拘泥。商务印书馆出版的权威词典《现代汉语词典》是这么说的:
【周末】zhou mo 一星期的最后的时间,一般指星期六。
——《现代汉语词典》
注意,“一般”指星期六,不是“仅仅”指星期六。
台湾的资讯科技专栏作家邹景平有一篇文章说:“三天中有两天是周末假日”。
法国有一本周刊,更狠,叫做《周末三天》,连星期五都被他算作周末了。
Re:口音歧视
语言是变化的,没必要太拘泥于某些所谓的正统……不然就太呆板了……
哈哈,呆板,ai板才是正统的,现在汉语词典说dai业正确了,高中那会儿,还经常出这样的考题,晕死!
不过太肤浅了就不好了,比如有些大陆使用的计算机词汇……没有台湾的来得形象、生动……
Re:口音歧视
记得有期《总编时间》曾经有过这部分内容,当时看到,想论坛写回复的
,8过……
程SIR,说服与曝光在我的中学语文时(90年代)已经分别为SHUIFU与PUGUANG了,我想,我应没错呢,因为一直就这么念着它们。
Re:口音歧视
还有呢,帆船,台湾读"凡船",大陆读"翻船",哪个对?从偏旁看,也许读凡为对;哪个吉利?不必多说。
Re:口音歧视
Re:口音歧视
台湾的“和”不读he,读 han
不知道那个是正宗的
Re:口音歧视
祕魯
mi lu 還是 bi lu
Re:口音歧视
台湾的“和”不读he,读 han
不知道那个是正宗的
Re:口音歧视
Re:口音歧视
大陆也应该读做 SHUI FU 吧,我当学生时候就这么学的。
Re:口音歧视
你哪知道有多少主持人好的不学,专门学闽南腔发嗲,大概觉得比较时尚?要是有空把各个地市的娱乐节目都过一遍,保证你晚饭都吃不下,掉一地鸡皮疙瘩。所以啊,我认为所谓口音歧视不过是让那些邯郸学步的主持人先学会好好说话。