凤凰新媒体 版权所有 不得转载 lawyer@ifeng.com
京ICP证030609号 本站通用网址:凤凰网
客服电话:(010)84458487 客服邮箱blog@ifeng.com
最近几年,随着中国经济的发展,韩国人对中文的兴趣猛增,好多人学说学写中文。在一些韩国的旅游区,当地所提供的汉语支持让我眼前一亮,我从没见过世界上其他国家如此重视中国游客的。他们不仅在机场提供会讲中文的服务人员,还提供了中文热线,帮助那些有困难的旅客。当机场漂亮的韩国小姐把韩国旅游的宣传卡片递给我时,上面“我也会说汉语,请打电话给我”那一行字,让我眼前一亮。走过许多不讲中文的国家,第一次见到中文预定热线,虽然我并不需这个热线,但是心中暖暖的。前面几篇文章有人回帖说我反韩,那是误会,我只是纪录我看得东西。日本韩国各地图文游记
有些人会说韩国人这样做是为了钱。其他国家也有许多中国游客,同样是为了钱,怎么不见其他国家这么贴心的中文服务呢(旅行团除外)?泰国我也遇到过会说中文的信息服务台小姐,但是中文水平和韩国人就不能比了。某个网友说他在游济州岛时,他的导游是一位家庭妇女,因为物价压力出来工作,只学了4年的汉语,虽然有一丁点口音,可是运用得那叫一个好啊,不止汉语的俗语没问题,连一个中心两个基本点都滔滔不绝。下图是韩国济州岛机场内能说流利中文的小姐。韩国人吃不起中国菜?

作为游客很容易遇到这些会说中文的韩国人,我有两次在韩国问路都被对方突然冒出来准汉语吓了一跳,当这些人发现你是中国人之后会立刻和你讲中文。开头几句真把我听蒙了,心想这是韩国人么,到了后面越说越多才感觉得出来汉语是对方的第二语文。下图中韩国旅游区某山上一家卖水的店铺外的告示,上面用中文写着“过了这个村,就没这个店”,让人哑然失笑。(摄于济州岛)青出于蓝的韩国饺子

韩国人使用汉字的历史很长,如今韩国有了自己的文字,但生活中还是离不开汉字的,学校里也会教授汉字。举一个小例子:我在首尔乘坐地铁时,见过一个韩国老人在车厢里兜售一个小册子,一千韩元一本。有几个人韩国人掏钱买,我也买了一本。翻开一看,原来是一本学习汉字的手册,小册子里面用插图解释了许多汉字的意思(和中国的字意不尽相同)。虽然册子里的汉字是被韩国人借用了的汉字,并不再100%表示它们本来的意思,但这说明韩国人和汉字之间有着密切的关系。 韩国人发展活字印刷?
(韩国首尔地铁走廊里的书法展览)

韩国的电子告示牌上有中文显示(摄于济州岛)

现如今,韩国的汉字则不一定100%表示他们原有的意思,和日文中的汉字一样,被借用去指代其他事物,或者意思相近的事物。(摄于首尔)

孤独川陵mkx Email: xiechuanling@tsinghua.org.cn
平面媒体请事先用电邮约稿,网络转载请注明出处和作者!
六大洲的图文游记、我的工作是什么、为何独自旅行、花了多少钱和时间、我的联系方法
韩国王族的陵墓什么样 青出于蓝的韩国饺子 街头的韩国女孩什么样 韩国人吃不起中国菜?
请登录以后再发表评论。