大普还是大布,这是个问题

凤凰卫视香港总部搬家了,从九龙搬到新界,从九龙的黄埔花园搬到新界的大埔工业村。
问题来了。
黄埔与大埔,这个“埔”字用在不同的地方怎么读?
凤凰卫视董事局主席、行政总裁刘长乐是这样读的:
黄“普”花园,大“布”工业村。
对不对呢?明明是同一个“埔”,凭什么读不同的音呢?凭历史,凭现实。
黄埔花园大约源自黄埔军校(黄埔军校源自广州黄埔,是建在黄埔的军校),大埔或源自广东大埔县,或与该县无关但读音可以参照那个县。黄埔军校一直被读为黄“普”军校,而大埔县则一直被读作大“布”县。有一种说法是:“埔”本来只有“布”一个读音,来自江浙的蒋介石等一伙人办黄埔军校时,一群武夫不懂语言学,见这个“黄埔”跟上海的“黄浦”长得很相像,就将它们混为一读,从此以讹传讹。兄弟我不太相信这个说法,证据是,“普鲁士(Prussia)”的旧译是“埔鲁写国”。这里,“埔”是读作“普”的。
这是历史。
香港铁路公司有一条线路经过大埔墟站,火车上以普通话报站名时,读音就是“大布墟”。
这是现实。
地名人名,应该按照这个地方这个人所认定的发音为标准。孔子说:“名从主人”,意思是事物应以原主的或原来所在地方的名称为名。比如当年有位足球员叫容志行,曾声明说他的名字叫容志“形”而非容志“航”,大家就必须以他自己的声明为准。既然香港本地铁路的普通话播音把“大埔墟”读作“大布墟”,那它就该读作“大布墟”。
兄弟我相信刘老板不曾乘坐过这火车,而他之所以能够正确读出大埔墟地名,我猜他翻过辞典。
作为传媒人,常常翻辞典是最起码的素质。电台记者出身的刘老板,成为杰出的华语传媒的创办人和领导者,不是没有原因。容兄弟我坦率地说,许多传媒人不喜欢翻辞典,而喜欢凭自己高兴认字读字。因此,这两天观众听到凤凰的主持人们,有读大“布”墟的,也有读大“普”墟的。幸好,没有读大“抚(甫)”墟的。
有内地同行认为,电视主持人读对地名人名,是对人家起码的尊重。他们举例说,安徽亳(音“勃”)州人很不喜欢人家叫他们“毫州人”,湖南郴(琛)州人不喜欢人家叫他们“彬州人”,内蒙巴彦淖(闹)尔人不喜欢人家叫他们“巴彦卓尔人”。如今凤凰卫视成为大埔工业村的公民,是否应该尊重一下自己坐落的这块风水宝地呢?
顺便说一声,凤凰作为总部在香港的媒体,许多人至今未能读对现任特首的名字。曾荫权,正确的读音是:曾“印”权。为什么?因为“荫”字在广东话里跟普通话一样也有两个读音,而全香港的人都取了表示“荫庇”而非“荫蔽”的那个音。作为“荫庇”的“荫”,普通话里读作“印”。
(关于广东话的这个读音,兄弟我请教过粤剧名伶的后人马鼎盛兄。他应是权威。)
或问:曾荫权说普通话时,自己将自己的名字读作曾“音”权,你有何可说?当然有,现成的:特区政府给他配了一位不合格的普通话老师。这用膝盖都想得出来。
(顺便发布凤凰新的通信地址:香港大埔工业村大景街2号)
你对搬家这事不高兴?
亲爱的程SIR 快乐! 健康、幸福,诸多美好 永远与身相伴
曾荫权的“荫”在粤语里不是读“印”的音而是读做“饮”(做动词时在中“饮马”的读音),两个字的读音是不同的
我看凤凰卫视的普通话发音经常不准或者中文字幕出错,很多时候听起来吃力。
情色与毒品,玩物丧志,想入非非都是人性沉沦的开始哦~~ 看到好文章就顶一下啦!顺便宣传公益-戒毒事业任重道远! 毒品害人不浅,不仅消耗大量金钱,还伤害人体健康,现在已经有戒毒特效新药问世,戒毒特效新药=>脱毒肽 迪妥斯 戒毒新药网官方网站网址:peptidedetox.cn(宣)
哈!用膝盖想问题还是大材小用,现在更时髦的是用脚后根想.
呵呵,老程喝盐水有好些年了,也锻炼了不少的方言本事。 总之,发音也要讲究些风水习俗...?
?
"没有办法跟CCTV比?你们还老是说!你们放眼全球华人!你们根本不是央视的对手!!不要老是以为你是华人媒体的老大!有本事把央视超越了!" 你们凤凰卫视敢放1多亿元的的烟花吗???眼睛遭内裤笼住了,给安徽人丢脸!!
老程在不知不觉中,拍了一下刘主席的马X.