这次双方会面的必要性至少有以下三点原因: 1、为了推进中法在全球的战略合作关系 2、为了共同给美国施加压力使其面对它的责任 3、为了进行关于重建世界财政体系的共同考虑 法国总统不能只停留在与中国对话的边缘上,这个对话是由法国提出的并且在这个问题上不会改变意见。 拉法兰
Pour une rencontre Hu Jintao - Nicolas Sarkozy
Cette rencontre bilatérale serait nécessaire pour au moins 3 raisons :
· Pour relancer le partenariat stratégique global entre la France et la Chine ;
· Pour faire pression ensemble pour placer l’Amérique face à ses responsabilités ;
· Pour engager une réflexion commune sur la réforme du système financier international.
Le président français ne peut pas rester en marge du dialogue avec la Chine, dialogue dont la France est à l’origine et auquel elle entend rester fidèle.
jpr
翻译:王黄典子
胡主席绝对不能与政治流氓萨科奇会唔,对这种人应当让他了解了解与中国人作对的代价有多重.
萨的人格扭屈,不值得,萨是骗子不值得,不考虑中国利益,不值得。
什么叫做推进中法在全球的战略合作关系,与萨科齐不能谈什么战略合作.所谓战略合作是长远的,而萨科齐已经改变了法国的战略.他要是短期的利益.
有时间见我还好点!
萨科奇是个言而无信的人。见他作甚。
和为贵,感谢你为中法人民友谊所做的贡献
萨科奇是西藏农奴主的代言人。对于这样出尔反尔的人,不值的见
要看法国政府的态度以后再说
今天是愚人节!
萨科奇是sb,别为他当说客,该干嘛干嘛! 老拉,一把年纪,一边歇着吧。