凤凰新媒体 版权所有 不得转载 lawyer@ifeng.com
京ICP证030609号 本站通用网址:凤凰网
客服电话:(010)84458487 客服邮箱blog@ifeng.com
http://science.howstuffworks.com/three-gorges-dam-disaster2.htm如果阅读有问题的朋友可以把文章在GOOGLE 的翻译工具中翻译,翻译后基本可以知道大意
部分摘录如下:
巨大的三峡大坝在我国长江已陷入了争议,因为它是有史以来第一次提出88年前,孙中山的建国之父的现代中国。 In 1992, when Chinese Premier Li Peng submitted a proposal for the dam to China's normally pliant parliament, the National People's Congress, it ran into serious opposition and ultimately passed with the smallest margin in the legislature's history.在1992年,当时国务院总理李鹏提出了一项提案大坝对我国通常顺从议会,全国人大,它遇到了严重的反对,并最终通过与最小差值在立法的历史。
Still, it is a sign of just how grave the problems are facing the world's largest dam that criticism is now coming from top government officials in Beijing, who previously had studiously avoided saying anything derogatory about the $180 billion project.不过,这是一个迹象是多么严重的问题正面临着世界上最大的大坝这种批评现在是来自政府高层官员在北京,谁曾故意回避说什么贬义的一千八点零零亿美元项目。 In June, Chinese Premier Wen Jiabao told a meeting of the State Council, convened to discuss the Three Gorges project, that solving environmental problems surrounding the controversial dam project should be a priority for the country.今年6月,国务院总理温家宝对会议的国务院开会讨论三峡工程,是解决环境问题的争议的水坝周围的项目应该是一个优先事项的国家。 On Sept. 25, a group of senior government officials and scholars announced at a work meeting in Wuhan that the project had the potential to cause a "huge disaster ... if steps are not taken promptly." And on Oct. 9, the Chongqing municipal government announced it would have to relocate an additional four million people in at-risk areas due to environmental damange caused by the dam. 9月25日,一批政府高级官员和学者上宣布工作会议在武汉,该项目有可能造成“巨大的灾难...如果不采取措施及时。 ”和10月9日,在重庆市人民政府宣布,将有额外的搬迁400万人在危险地区,由于环境所造成的damange大坝。
Originally built to control the Yangtze's regular flooding, produce electricity to fuel China's booming economy and (not incidentally) serve as a symbol of the nation's emerging engineering prowess, the Three Gorges Dam has already faced a host of problems.原建,以控制长江的经常泛滥,产生电力的燃料我国蓬勃发展的经济和(不是偶然)作为象征国家的新兴工程实力,三峡大坝已面临着一大堆问题。 An estimated 1.4 million residents have been displaced by the 640-km-long reservoir forming behind it, which also flooded several important archaeological sites.据估计, 140万居民流离失所的640公里长的水库形成后,这也淹没了几个重要的考古遗址。 And some hydrologists say that by trapping silt the dam could actually make downstream riverbanks more vulnerable to flooding.和一些水文学家说,通过捕捉淤泥坝实际上可能使下游河岸更容易受到洪水。
Now, however, scientists say things are getting worse.然而,现在科学家认为事情变得更糟。 The water quality of the Yangtze's tributaries is deteriorating rapidly, as the dammed river is less able to disperse pollutants effectively. The incidence of algae blooms has risen steadily since the reservoir was completed in 2006.水质的长江支流迅速恶化,河流的截流不到能够驱散污染物有效。藻类的发生率一直稳步上升,盛开的水库自2006年完成了。 The rising water is also causing rampant soil erosion, resulting in riverbank collapses and landslides along the shores of the Yangtze's tributaries.上升的水也是造成严重水土流失,造成河堤崩塌和山体滑坡沿海岸的长江支流。 Professor Lei Hengshun, an environmentalist at Chongqing University who has devoted years to studying and preserving the Three Gorges ecosystem, says that if the water level of the reservoir reaches its planned height of 165 meters next year, it will bring tributaries of the Yangtze River under even greater environmental threat.教授雷恒顺,环保谁在重庆大学多年来一直致力于研究和保护三峡库区的生态系统,说,如果水位的水库达到其计划的高度一百六十五米明年,它将使支流长江下更大的环境威胁。 "Now it's a good time to review the problems that have arisen," he says, "before a larger flooded area brings an even bigger impact on the tributaries." “现在这是一个很好的时间来审查的问题,已经出现, ”他说, “在更大的洪泛区带来更大的影响的支流。 ”
请登录以后再发表评论。