凤凰新媒体 版权所有 不得转载 lawyer@ifeng.com
京ICP证030609号 本站通用网址:凤凰网
客服电话:(010)84458487 客服邮箱blog@ifeng.com
Orchid in Seclusion I

幽谷兰花
Photoed by Yiqing
花儿开,遇采花。采花离去倍孤单,幽怨满腹深谷藏。深谷难掩红粉妆,巧姿碧绿顾自泣。一清主持抱不平,帮留倩影博客中。键敲指风骂媒婆,惹得Songbo堆洋文。诗词曲赋难洋文,狗续貂尾可一笑。
Orchid in Seclusion
A Country Woman Talk
By Yiqing
It’s me, YouLan
Orchid YouLan
The quiet place has been always my hometown
Before marriage I was told you were a rich man
Out home discarding me is beyond my expectation
No one helps to pluck tea-leaves in time
No one touches my skin on intimate term
Withered braches is my vanished passion
Where on earth have you gone?
Just playing with your concubine?
You¸ my betrayed-loyal-man
Damn you matchmaker diddled YouLan
Orchid in Seclusion
Version of country woman
Translated by Wugendeyecao
It’s me
YouLan
The place was my hometown since born
Only say your family as rich as flowing oil
Where thinking go working forget me
Tea-leaves no one pluck
Eyebrow no one draw
Stay on withered braches my heart is hemp
Betrayed-loyal-man, stay which corner?
Hand in hand your little girl?
See me no counting old matchmaker scold!
(现代村妇版)
一清
是咱,
兰花,
生来这搭是俺家。
只道你家富得流油洒,
哪想打工一去忘了丫。
茶叶无人摘,
蛾眉无人画,
栖着这枯枝儿心如麻。
负心的,
你在哪旮旯?
牵手小妞哪?
看俺不数着老媒婆骂!
相关链接:Orchid in Seclusion (A Concubine Talk )
请登录以后再发表评论。