朱恋
独立博客:www.zhulianBlog.net

语文和图片

发表于 2009-07-02 23:45:16 类别:闲的扯淡

http://www.zhulianblog.com/?p=515其实此文文字部分早就整理好了,一直没发。今天我一从事英语教育的朋友跟我大谈特谈英语的重要性,我冷笑一声说还是把国语先学好了再说吧。

关于上海楼房倒塌我看到过这样的新闻:除一名工人死亡外,无人员死亡。

朱恋:这句话怎么看都别扭,我想至少要加个“其他”吧?这样说会不会好点?除一名工人死亡外,其他无人员死亡。

CCTV也有没文化的编辑:女排队员们不顾路途疲劳,到达郴州后立即进入宾馆房间休息……

朱恋:这句话太搞了,是不是应该把“不顾”改成“由于”?比如:女排队员们由于路途疲劳,到达郴州后立即进入宾馆房间休息。

新浪娱乐频道新闻标题:莱昂纳多与女友恋情告吹,只因女方逼太紧

朱恋:本来我很单蠢,你说我看到这样的标题怎么能不想入非非?我知道门户网站新闻标题有字数限制,但防止误会完全可以把“只因女方逼太紧”改成“因女方逼的太紧”嘛,你说是不是?

重庆晨报说:三大全国性交易市场布局渝中

朱恋:跟上面新浪的新闻标题犯了同样的错误,要知道中国文化勃大精子深,加个“的”不就能避免歧义吗?例如:三大全国性的交易市场布局渝中。

《南方都市报》在报道深圳取消干旱预警信号,近日将有几场大雨时激动地用了这个标题:干了112天终于湿了

朱恋:我无话可说,这个撰稿记者太有才了,加薪。

《变形金刚2》正在上演,集合近期热点新闻,送上海报一张,顺便关联一张:

关联一张:

 

分享 浏览(195) 评论(2)
上一篇 << 上海楼房倒塌事件之评论      下一篇 >> 闲言碎语101-110

登录以后再发表评论。

关于博主

朱恋

一个IT营销人&一个博客作者,著书《一堆文字》。本博内容仅代表我个人观点,不代表除我之外的任何人和组织。商业网站、纸媒体如转载,须经本人邮件同意,并支付稿酬;非商业网站、媒体可以随便转载,但必须注明出处或链接。邮箱:zhulianmail@163.com

加为好友

给博主留言    查看留言

文章列表

文章分类

最近发布