【原文】
【注釋】
[1] 荊氏:春秋戰國時期宋國的一個地名。
[2] 宜楸柏桑:適宜栽種楸樹柏樹桑樹。
[3] 拱把:兩個手掌合握為拱把。
[4] 杙(音弋):小木樁。
[5] 麗:即梁麗,高大房屋的樑柱。
[6] 椫(音善)傍:單層的棺材板。
[7] 顙(音桑):額頭。
[8] 豚(音屯):豬。亢(音抗)鼻:高鼻子。
[9] 不可以適河:不可以投入河中去祭祀河神。
【譯文】
宋國荊氏這個地方,適宜楸樹、柏樹、桑樹的生長。這些樹長到一兩把粗以上的,就被尋找系猴木樁的人砍掉;長到三圍四圍粗的,就被那些找高大柱子和橫梁的人砍掉;到了七圍八圍粗,又被那些尋找棺材板的貴人富商之家砍掉。因而,這些樹未終其天年,中途就夭折於這些斧斤之下,這就是有用之材之害處啊。上古時就明白額頭白色的牛,高鼻的豬仔和患有痔瘡的人不能投入河中去祭祀河神。這些都是巫師祝由知道的,認爲這些都是不吉祥的。而這些恰恰正是神靈認爲是最大的吉祥。
看望朋友,欣赏佳作.
拜读,谢!
受教了。
拜读,学习。
物尽其才,人尽其用,天下就大同了
虽然分明知道是很棒的哲学,但就是悟不出其中的人生哲理。
此一篇旨意是不是 世间的善并非善 恶非恶 表面的东西都是虚化的表现 外人看来好的人并非好 外人看来不好的人也未必坏 常人之道多有误 实质内在看不着 明心静性天有数 任他由来造化了
此篇是說:世俗之人之見乃鼠目寸光,利己之私見,非事實之真見也。