笑死人的中国式英语
声明:原照转载于英国《每日电讯》
原图地址:http://www.telegraph.co.uk/travel/picturegalleries/5842424/Sign-language-week-57.html?image=11
Answers on a postcard, please (拜托,明信片上有答案)
Pick a winner (挑选一个冠军)Spotted by: Surinder Kumari
Location: Hong Kong
Spirited away (灵魂出窍)Spotted by: Andrew Lowe
Location: Chengdu, China
Have a nice fall (选一个好的跳水位置)
Intentional falling only, please.
Photo location: Lijiang, China
NAMES OK, NO STICKS AND STONES (名字还行,不可以棍棒和石头)
Seems like the zookeeper has really thrown in the towel.
Photo Location: Nanjing, China
Picture: Barbara Meyer/Signspotting
‘From San Li Tun (a big shopping centre) in Beijing which seemed to be translating things English speakers might want to say to vendors’ – Steven Buss
(来自北京三里屯)
\'In China, railings have feelings too\' – Paul Bolding
(在中国栏杆也是有感情的)
‘Seen outside the Water Cube, Beijing Olympics, August 2008’ – Sean Grady
(水立方外边所见)
0
Food may eventually arrive (食品一定会到达)Come for the food, stay for the waiting.
Location: Guangzhou, China
Picture: Kevin Goold
![]() |
Another selection of amusing signs sent in by readers on their travels.
Location: Summer Palace, Beijing
Spotted by: Philip Bamfield
![]() |
Location: Beijing, China
Spotted by: Wes Corbett
你再看看国外的中文?不一样搞笑?这也没什么丢人的.不是所有人都必须这么了解外文
good good study, day day up.
英语的语法与中文接轨多好呀!
真正能融会贯通有几个,有一些基础英语就骄横的中国人比比皆是,谁笑话说,有的连自己的国语都没有掌握,要知道中国人学习外语十分困难。就是你说话流利,但是你你真正理解它的含义吗?
幼稚!