笑死人的中国式英语
声明:原照转载于英国《每日电讯》
原图地址:http://www.telegraph.co.uk/travel/picturegalleries/5842424/Sign-language-week-57.html?image=11
Answers on a postcard, please (拜托,明信片上有答案)
Pick a winner (挑选一个冠军)Spotted by: Surinder Kumari
Location: Hong Kong
Spirited away (灵魂出窍)Spotted by: Andrew Lowe
Location: Chengdu, China
Have a nice fall (选一个好的跳水位置)
Intentional falling only, please.
Photo location: Lijiang, China
NAMES OK, NO STICKS AND STONES (名字还行,不可以棍棒和石头)
Seems like the zookeeper has really thrown in the towel.
Photo Location: Nanjing, China
Picture: Barbara Meyer/Signspotting
‘From San Li Tun (a big shopping centre) in Beijing which seemed to be translating things English speakers might want to say to vendors’ – Steven Buss
(来自北京三里屯)
\'In China, railings have feelings too\' – Paul Bolding
(在中国栏杆也是有感情的)
‘Seen outside the Water Cube, Beijing Olympics, August 2008’ – Sean Grady
(水立方外边所见)
0
Food may eventually arrive (食品一定会到达)Come for the food, stay for the waiting.
Location: Guangzhou, China
Picture: Kevin Goold
![]() |
Another selection of amusing signs sent in by readers on their travels.
Location: Summer Palace, Beijing
Spotted by: Philip Bamfield
![]() |
Location: Beijing, China
Spotted by: Wes Corbett
这么多人学英语这么多年,怎么还有这样搞笑的事情。
中式英语用多了也会被收录进词典的,楼主有什么好笑的
语言还不是人创造的!!!有什么好笑的,少见多怪!!!
现在高中生都不会患的错误,怎么职场中的知识分子却患了,闹了千古笑话。
看看老外学的中文,包你笑破肚皮。
如果我们大家都那样说,那就是新词汇了,有什么奇怪的?
把英文语法改成中文语法!
当年谁敢笑美式英语,
好好的中国人说 你吗英语呀!!!那JB鸟语听着就闹心!在过20年世界该说汉语了,比那鸟语好!!!
对,这样说就好了撒,我就是这样说的,这样我的英语就可以过关了