李炜
凤凰博报 由你开始
http://fhliwei.blog.ifeng.com
发表 管理 分类 简介 头像 功能 音乐 友情链接 模板 个性域名

2006-04-20 22:28:00 编辑 删除

浏览 1547 次 | 评论 6 条


意大利电影“LIFE IS BEAUTIFUL” 当年获得了奥斯卡最佳外语片奖。男主角面带着欢笑,乐观地捍卫人身的尊严,直到死亡的来临。这次,这位意大利的笑星又一次拿战争话事,背景是伊拉克战场,仍然由他和他的夫人合演了喜剧电影“爱你如诗美丽”,英文名字“THE TIGER AND SNOW”

 

如果懂意大利文,电影的效果会更好!但是,香港的翻译公司犯了一个不可原谅的错误:从头到尾,它毫不犹豫地把“伊拉克”翻译成了“伊朗”,尽管故事一直强调发生在巴格达(伊拉克首都)。

 

故事的主人公都是诗人,因此大家说的都是诗歌般的语言。如果意大利出现老虎和雪,(地中海地区的意大利从来不会下雪,也从来没有老虎),爱情的梦想就会成真。可能吗?可能! 春天罗马大街上柳絮飘飘,就像下雪一样;一家马戏团失火,动物全跑出来了,老虎果然出现在“飘雪”的大街上,爱情的故事有了浪漫的结果。

 

这位诗人的老师说了一句关于爱情的话:如果爱人突然失去,就如星空突然像铺盖一样卷起,捆在自行车后,生活立刻漆黑一片。你能悟出这意大利的浪漫吗?

 

0
上一篇 << 伤心外交到操心外交 (文:李炜)      下一篇 >> “Need” 和 “Want”
  • happyguoguo [2006-04-20 10:37:00 PM]

    Re:别把满天星空打包——留住你的爱人

    老天,他身上背的都是些什么东东?

    回复 删除
  • octopus [2006-04-20 10:39:00 PM]

    Re:别把满天星空打包——留住你的爱人

    又到了你的礼拜四电影日了,好久没来了,最近挺忙。罗贝尔托-贝尼尼的“美丽人生“几年前看过枪碟,后来中央台电影频道播过,又重温了一遍。电影感人肺腑,无论何时何地,有人性在,就有爱。 “爱你如诗美丽”想必也一样,很遗憾还没看过,有机会一定欣赏欣赏。有时候我觉得香港的片名翻译挺让人惊喜的,不过内容的翻译就不太靠谱儿。

    回复 删除
  • 999tea [2006-04-21 09:57:00 AM]

    怎么理解呢?只可意会不能言传?

    如果爱人突然失去,就如星空突然像铺盖一样卷起,捆在自行车后,生活立刻漆黑一片。

    回复 删除
  • chanel [2006-04-21 10:38:00 AM]

    Re:别把满天星空打包——留住你的爱人

    原来是个新电影,我说怎么德国鬼子变美国大兵了呢。呵呵,我很喜欢看LIFE IS BEAUTIFUL,不知道香港有放这个新电影啊。

    回复 删除
  • Jerry [2006-04-21 07:24:00 PM]

    Re:别把满天星空打包——留住你的爱人

    那句话好浪漫哦。

    回复 删除
  • hoho [2006-04-22 05:29:00 PM]

    Re:别把满天星空打包——留住你的爱人

    李老師過的不錯哦。香港人的文化很像美國人,除了眼摸前這點事情,其他的都不甚了了。我看過亞視楞把霍梅尼翻譯成哈梅内伊呢,不過,比這個電影翻譯的還靠譜些——起碼都是伊朗人,還都是伊朗的精神領袖,不過,一個是死的,一個是活的。

    回复 删除
您还没有登录,请登录以后再发表评论。

关于博主

李炜

评论员

博文相关