曾经在网上QQ群里大家流行早上打招呼的时候都说:顾的摸你,或者干脆说“摸你~~”
我偶尔也会拿这句话调戏一些比较熟悉的男性朋友,结果有位GG回复我说:嗯,摸你,晚上再跟你说“依偎你”!
哈,我可乐了,是哦,这个音译简直是典范啊,意境非常的好,这意思表达得贴切又温馨,我学英语这么多年怎么就没想到呢。
GG听我如此赞扬这句话,更是乐了:呵呵,终于有欣赏的人了,我和好多人说都说我是流氓,她们不理解这意思。
我说我是学英文出身的,从高中开始就是专业英语学习班的学生了,对英语有感情, 尤其对这种中英之间的互译特别有兴趣,但是我这人给正统教育绑得如同一棵笔直笔直的树干,思维都僵化了,甚是苦恼。我要是再有点歪才就好了,兴许我也能想出这么妙的翻译啊,哈
这年头人间正道是沧桑,走歪道才能实现个人理想,但是有一点必须明确:不能造反,一定维护共产党的领导!
哈
视频: 鹊桥仙
:lol :lol :lol
哇噻。还真不好懂。learning...乐您
:lol
应该累死,哈哈哈哈哈………………
专业是英语翻译,惭愧啊...想不出如此创意:L
嘿嘿!那现在这个时候是和你说“依偎你”的时候啦。:victory:
:loveliness:
这些如生活琐碎般的小玩意儿其实可以点缀生活,让人感受到丝丝的生活情趣。
文字游戏,笑刹人!