译言
中文之外的互联网精华
http://blog.ifeng.com/1598190.html
发表 管理 分类 简介 头像 功能 音乐 友情链接 模板 个性域名

2008-11-17 10:18:00 编辑 删除

归类在 金融危机 |浏览 264 次|评论 1 条

译者:becool 作者:Don Lee原文:Some owners deserting factories in China译文:老板正在抛弃中国的工厂老板正在抛弃中国的工厂老板抛弃了在金融危机中泥足深陷的工厂,留下没拿到工资的工人和没结清的债务。陶寿龙先烧掉了公司的财务账册,然后卖掉了私人高尔夫俱乐部的会员资格,处理掉了自己的奔驰S600,最后逃之夭夭。就这样,中国最大的印染集团-拥有四家工厂,一个足有三十一个足球场大的园区,四千名工人,至少两百万美元的债务-成为了历史。“ ...

查看全文>> 分享 浏览(264) 评论(1)

2008-11-17 10:15:44 编辑 删除

归类在 金融危机 |浏览 196 次|评论 1 条

译者:JuliaD作者:The Daily Beast 原文:Click Image Below to View Gallery译文:美国流民众生相付不清的房贷和消失不见的工作把不少美国人都赶出了自己的家门,住在像下面那些图里一样的帐篷里。这让人不由得想起了上世纪30年代时美国的流民潮。 不远处的高楼都是赌场,挤满了日以继夜一掷千万的赌徒。而这里则是一片由几周来一一涌现的帐篷组成的城市。帐篷城的居民们大都是付不起房贷或者失去了工作又没有存款的。这个地处内华达雷诺市...

查看全文>> 分享 浏览(196) 评论(1)

2008-11-05 9:44:05 编辑 删除

归类在 金融危机 |浏览 261 次|评论 0 条

译者:yuvia作者:The Economist原文:Over the edge译文:面临崩溃的发达国家就在一个月前,人们还盼望着欧美各国能够从衰退的绝境中起死回生;而今,希望已完全破灭。各富裕国家的经济情况均摇摇欲坠,现在的问题只是将会摔得多惨。各 国央行纷纷推出举措减缓衰退。十月二十九日美联储将联邦基金利率下降至1%,再次采取和2003年一样的措施。利率还可能继续下调。以这种速度降下去,人 们担心目前还在5%左右的通货膨胀将有可能转变为紧缩。但是美联储...

查看全文>> 分享 浏览(261) 评论(0)

关于博主

译言

上个世纪初,梁启超曾把翻译当作救国之道,信息时代的今天,中文内容与外语内容相比,质量和数量上仍有巨大差距。让我们通过自己的努力,缩小这个差距,让中文互联网有更多有价值的内容。

博文相关

统计

  • 博文(87)
  • 评论(328)
  • 总访问(456649)
  • 建立时间:2008-10-28
  • 最后登录:2009-02-04