凤凰新媒体 版权所有 不得转载 lawyer@ifeng.com
京ICP证030609号 本站通用网址:凤凰网
客服电话:(010)84458487 客服邮箱blog@ifeng.com
寫了幾天關於語言的文章,今次想寫一下漫遊。漫遊是我的生活,我的工作,我的興趣。而我的漫遊也離不開語言這個命題,如果漫遊的過程中沒有了語言,漫遊根本就沒有意思。 到中國內地旅行,如果不懂中文,看路牌是相當困難的,即使路牌是中英雙語,但對外國人來說,也不一定看得懂。 舉個例:中山北路。 單是這條路,在同一個市不同地段的路牌和地圖上就可以出現「Zhongshan Beilu」、「Zhongshan North Lu」、「Zhongshan North Road」、「Zhongshanbei Roa...
其實一開博時,我就想過以這個題目打響頭炮。現在看到葉一知這篇文章,再加上有網友投訴看正體中文看得頭暈,我覺得是時候要繼續用正體中文寫/打一下為什麼我仍堅持用正體中文。 首先要說明,我會看簡體,也會寫大部份簡體字,速記時主要用英文,還會夾雜一些簡體中文。但在寫一篇正經文章,或是看書時,我還是會用正體。 這不單是我們從小到大就學會和習慣用正體,對正體有一份感情;而且,我想不到在今時今日簡體為什麼仍有必要存在。 正體的筆畫繁複,沒錯...
這個問題,不是我問的。我是懂英語的既得利益者,我無法想像不懂英語我可以怎樣生活。 在深圳教英語的美國友人問:為什麼中國人那麼熱衷學英語?那麼迷信金髮藍眼的人就懂得怎樣教英語? 第一個問題我知道:因為待遇好的工作,幾乎都是懂英語甚至只有英語為母語的人才得到。 第二個問題,除了「無知」以外,我想不出第二個答案。當我認識的法國友人說著一口爛得不成的英語也可以在大陸得到一份不錯的教職;而說得一口完美英語,又懂得如果教授文法的菲律...
我的「鄉下」在廣東四邑。祖父會說四邑話,但我只聽過他說一兩次,而且已是很遙遠的事了。而「鄉下」對我這代土生土長的香港人來說,幾乎是沒有意義的。我們只會在領取回鄉證時,表格上要填上籍貫,才知道我們的「鄉下」在那裡。「鄉」有家的感覺。簡單來說,生於斯長於斯的地方,就是家鄉了。上一代的人不會明白為什麼我們不願意或沒有意圖「返鄉下」,因為他們真的是從鄉下來香港的,那種感情,我們沒有。就算是回去,都只是當一個周末去郊遊,而沒有像他...